NEWS

coming schedule

20181111

stamp

2020/10



2018/11



自 案 悟 印 = Dj an go zegel
自 = dj = zelf, in eigen persoon
案 = an = ontwerp, plan, idee
悟 = go = realiseren 
印 = in = zegel

   

* Inkt: 速乾シャチハタ朱肉 コンパクトタイプ 30 x 30 mm (540yen incl.Japanese tax)
The best way is to use the Japanese beautiful vivid vermillion ink (朱肉 Shuniku) pad of Shachihata Inc. Quick dry ink, compact size 30 x 30 mm.
* If you want to stamp with other colors,  you can use water colour ink on the stamp by small brush as same as Japanese traditional woodcut printing.

 



2017/11




2018/05





2013/06




2014/06

20181109

Boekkunstbeurs in Leiden

  
HANGA LAND, Yuriko Miyoshi (117)
Workshop*, prentkunsten, exlibris, producten en materialen uit Japan
zoals wenskaart van Moku-Hanga (Japanse houtsnede), Yamato Nori (tapiocazetmeel pasta) , Washi tape, Kozo, Mitsumata en Gampi papier.

* Workshop: Moku-Hanga (Japanse houtsnede) afdrukken. Maak een mooi kaartje met Washi, Baren en al gesneden platen. (doorlopend, € 2, 10 minuten)
Saturday10 November 2018, 10:00-17:00
Sunday 11 November 2018, 11:00-17:00
Pieterskerk Leiden, Nederland
https://www.facebook.com/BoekKunstBeurs/

  
  
      
 
 

20181104

Workshop in Tokyo

 
 
日本伝統木版画「摺師」編
お話+実演+印刷体験+オランダのお菓子付き!
2018年11月3日(日) *文化の日

MOKU-HANGA PRINTING WORKSHOP
Talk + Demonstration + Workshop + Dutch cookie
Saturday 3 November 2018 * National Holiday Culture Day

@ DEN + (dentasu), Tokyo Japan

講師 版画家 三好百合子
企画 DEN + 奥野美果(ガラス造形作家)http://micaglass.com/dentastop.html

参加者合計14人

http://hanga-land.blogspot.com/2018/09/Workshop-in-Tokyo.html
http://hanga-land.blogspot.com/2018/09/workshopden-english.html
http://hanga-land.blogspot.com/2018/10/printed-matter.html


 
     





20181101

About me



三 好 百 合 子http://hanga-land.blogspot.com/
MIYOSHI, YURIKOhttp://kami-gatari.blogspot.com/

1962Born in Osaka, Japan
1985
B.F.A. at Tokyo Zokei University Art & Design (JP)
1989
M.F.A. at Musashino Art University (JP)
1989, 1991
Encouragement Prize of Shunyo-kai (JP)
1990
1st Prize of Shunyo-kai (JP)
1991-1994
Member of Shunyo-kai (JP)
1992-2007
Member of Japan Print Association (JP)
1993-2009
Member of Printsaurus International Print Exchange Association (JP)
1994
Internship for Artists under the Agency for Cultural Affairs in Japan; Study about photo-etching in JP
2008-2009
Fellowship under the Japanese Government Overseas Study Programme for Artists; Study in NL & DE
1992-
Member of Japan Artists Association
2003-



2018
Working base in the Netherlands and further extending her printmaking network in Japan and Europe.
Now as freelance artist, traveling back and forth between Japan and Europe many times, she is introducing Japanese culture via her demonstration, workshops and lectures. 

Since 1985 her works are exhibited in solo and group exhibitions in Japan and in foreign countries. Solo exhibitions were in Tokyo, Nagoya, Yamanashi, Hamamatsu in Japan, Antwerp in Belgium, Dordrecht in the Netherlands, etc. Her works are in private and public collections such as the British Museum (London, UK), Lithuanian Art Museum (Vilnius, Lithuania), Art Gallery of Kaliningrad (Russia), Gallery of the Municipal Museum of Art (Gyor, Hungary), etc.

As a member of Printsaurus, she has organized a number of International Print Exchange projects together with other artists and has participated in several International Print Exchange Exhibitions, such as in Japan, Korea, Belgium, The Netherlands, France, England, Czech, Lithuania, Estonia, Russia and Portugal. http://yuriko_mi.tripod.com/Printsaurus/

In 2002 she accompanied Ad Stijnman who is a printmaker and also a print historian for his research of etching works by Aôdô Denzen at Sukagawa City Museum in Fukushima. Started Research project “Copper-plate printmaking, the relation between Japan and Europe”.

She is a genuine printmaker (etcher). She makes unique copy-etchings, a technique developed by herself, using images of maps and music as elements on copper plates. She makes special refined works in which several themes, such as travel, musical instruments, maps, memories. She gathers various image data together into a new image. Since 2002 in her Land-Series in this manner, she created a new reality of Japan, the Netherlands and other countries; the Dutch landscape viewed through Japanese eyes and translated into beautiful colour etchings.

In collaboration with Ad Stijnman she made three prints after the Great Earthquake in eastern Japan on 11 March, 2011. The Sakura (cherry blossom) and the colors in these prints are soothing with hope that all will be well again.

----------------------------

Yuriko Miyoshi

Printmaker > hanga-land.blogspot.com
Papermaker > kami-gatari.blogspot.com

Her first travelling to abroad was to attend the opening for the exhibition ‘Contemporary Japanese prints’ at the British Museum in 1985. Then her work became one of the collection of this Museum.

She has organized a number of International Print Exchange projects together with other artists, also with Galleries and Museums and has participated in several International Print Exchange Exhibitions. Since 2003 her working base is in the Netherlands as a freelance artist. And further she is extending her own printmaking network in Japan and in Europe. In 2018 traveling back and forth between Japan and Europe many times, she introduced Japanese culture via her demonstration, workshops and lectures.

Using her unique copy-etching technique, she makes very fine work in which several themes: travel, musical instruments, maps, memories, seen through Japanese eyes and translated into wonderful colour etchings on Japanese paper. In her recent works you can see the special universes with jigsaw-puzzle copper plates.

Sometime she makes also her unique handmade papers for her art works.
Recently she is getting several opportunities to offer the Japanese culture information on printmaking and papermaking world in Workshop and Market’s stand at several locations, especially about Japanese traditional woodcut printing technique.

She studied various printmaking techniques at Tokyo Zokei University (BFA) and at Musashino Art University (MFA) both in Tokyo. She was a fellowship artist from 2008 until 2009 under the Japanese Government Overseas Study Programme for Artists to study in the Netherlands and in Germany.

(up date text 6 December 2018)

-------------------- Text 2016 for Gouda

Gallery makes you extra happy with Japanese printmaking talent!

You can see some selected works by Yuriko Miyoshi.

She makes very fine work in which several themes come forward: travel, musical instruments, maps, memories, seen through Japanese eyes and translated into wonderful colour etchings on Japanese paper. Rembrandt also loved to use Japanese paper for his etchings. Yuriko makes some woodcut in the Japanese Ukiyo-e technique. She developed her copy-etching technique by herself. Unique pieces with beautiful paper and in color.

Yuriko Miyoshi is a printmaker (etcher) pur sang. She has a Japanese Master degree in the fine arts (MA). From 1985 ‘her travelling with her print works’ began. She has participated in and curated various International Print Projects, such as in Japan, Belgium, Portugal, Hungary, Italy, the Baltic states, Russia and the Netherlands. She also participated in ‘Opera Grafica’ at Museum Het Catharina Gasthuis te Gouda (now MuseumGoudA) in 2004. Yuriko's prints are kept in private collections and in public collections such as the British Museum in London.

In Gouda you can find works by Yuriko at Galerie De Hollandsche Maagd, at Hans den Hollander Prints and also at De Drukkerswerkplaats Gouda in the public library, which was specially made for the book ‘De Steken’ written by Sasja Janssen in 2014.

For more information about Yuriko Miyoshi visit here: http://hanga-land.blogspot.com/


--------- earlier one until 2010














私は誰?



三 好 百 合 子http://hanga-land.blogspot.com/
MIYOSHI, YURIKOhttp://kami-gatari.blogspot.com/

1962
大阪府生まれ
1985
東京造形大学卒業
1989
武蔵野美術大学大学院修了
1989, 1991
春陽展奨励賞、安田火災美術財団奨励賞(東京都美館)
1990
春陽会賞(東京都美術館)
1991-1994
(社)春陽会会員
1992-2007
(社)日本版画協会会員
1993-2009
プリントザウルス(国際版画交流協会)
1994
文化庁芸術インターンシップ; 銅版画技法における写真製版技術の習得及び研究
2008-2009
文化庁芸術家在外研修員(オランダ&ドイツ)
1992-
(社)日本美術家連盟会員
2003-


2018
オランダを制作及び研究の拠点として、日本とヨーロッパを中心に活動。さらに版画のネットワークを広げている。
日本とヨーロッパ間を往復移動しながらフリーランスとして活動中。

東京造形大学で油絵をはじめ版画、彫刻、日本画、写真、染織、印刷技術と広範囲に学び、武蔵野美術大学大学院ではさらに版画制作を続け、中学・高等学校教諭1級普通免許(美術)取得。1985年から東京、名古屋、山梨、浜松、アントワープ、オランダ他での企画個展プリントザウルスのメンバーとして作家仲間と共に多くの国際交流企画運営に参画、国際交流展あるいは日本現代版画展に出品。韓国、ベルギー、オランダ、フランス、イギリス、チェコ、リトアニア、エストニア、ロシア、ポルトガル等、さまざまな国、町を訪問している。

作品は、個人をはじめ、大英博物館(イギリス)、リトアニア国立美術館(ヴィルニウス、 リトアニ)、カリニングラード美術館(ロシア)、ジョール市立美術館(ハンガリー)などに収蔵されている。

1994年文化庁芸術インターンシップ研修員。2002年、版画家、版画技法歴史研究家であるアド・ステインマンの福島県須賀川市立博物館での亜欧堂田善の銅版画調査に同行。「銅版画、日本とヨーロッパの関係」をテーマに研究活動もはじめる。
2003年よりオランダを制作及び研究の拠点として、2008年から2009年にかけての1年間は文化庁芸術家在外研修員としてオランダとドイツを往来。
2018年現在、日本とヨーロッパとの間を往復移動しながらフリーランスとして活動中。

生粋の版画家。地図、音楽のイメージを素材として、自身で発展させた独特なコピー・エッチング技法を使った銅版画を主として制作してきた。それらは旅、楽器、地図、記憶からのさまざまなテーマのなかで特別で洗礼された作品となっている。いろいろなイメージをデータとして集め、日本人の目を通して日本、オランダそしてまたいろいろな国の新しいリアリティーを創造し、眺めた景色は美しいカラーエッチングとして新しい世界へと表現されていく。

2011311日に発生した東日本大震災後、アド・ステインマンと共同制作による3点の版画を作った。桜のイメージと色は、あらゆることが再び良くなるようにと希望を持って癒してくれるものとして作品に取り入れた。共同制作というのはこれが初めてでもあり、貴重な経験であった。

またオランダではアウデワーター市の陶芸ファサードプロジェクトに招待され、市長の家に加え、2箇所の歴史的国立モニュメントである家のファサードを陶芸家の協力のもと制作・設置。現在も市の中心地で見ることができる。

子供アトリエpunt5(ロッテルダム)での木版画ワークショップ(2013年)、プランタン = モレトゥス印刷博物館(アントワープ)版画工房での銅版画ワークショップ(2015年)や木版画ワークショップの講師としても招かれている。Japanmarkt(ライデン)、Boekkunstbeurs(ライデン)スタンドでは簡単にできる和紙漉きの紹介や木版画のバレン摺りミニワークショップを実施したり、日本でも木版印刷ワークショップ実施、コピーエッチング、陶芸制作におけるコピー転写の実演も行った。

最近では要望もあり、日本の伝統木版技法の紹介、それと関連して和紙の紹介、紙漉きワークショップも実施している。

Over mij


三 好 百 合 子http://hanga-land.blogspot.com/
MIYOSHI, YURIKOhttp://kami-gatari.blogspot.com/

1962 Geboren te Osaka, Japan
1985 Bachelor in de kunst bij Tokyo Zokei University of Art & Design (JP)
1989 Doctorandus in de kunst bij Musashino Art University (JP)
1989, 1991 Aanmoedigingsprijs van Shunyo-kai (JP)
1990 1e Prijs van Shunyo-kai (JP)
1991-1994 lid van Shunyo-kai (JP)
1992-2007 lid van Japan Print Association (JP)
1993-2009
lid van Printsaurus International Print Exchange Association (JP)
1994 Beurs voor Kunstenaars van het Bureau voor Culturele Zaken van Japan; studie over photo-etching in JP
2008-2009 Beurs voor Kunstenaars van het Bureau voor Culturele Zaken van Japan; studie in NL en DE
1992- lid van de Japan Artists Association
2003-



2022
Werkbasis in Nederland en verdere uitbreiding van haar grafiek netwerk in Japan en Europa.
Nu als freelance kunstenares, die vele keren heen en weer reist tussen Japan en Europa, introduceert ze de Japanse cultuur via haar demonstraties, workshops en lezingen.

Vanaf 1985 exposeert zij haar prenten in solo-en groepstentoonstellingen in Japan en in het buitenland. Solotentoonstellingen zijn te Tokyo, Kamakura, Nagoya, Yamanashi en Hamamatsu in JP, te Antwerp in BE, te Dordrecht in the NL, enz. Haar prenten bevinden zich in privé collecties en ook in publieke collecties, zoals het British Museum (Londen, UK), Lithuanian Art Museum (Vilnius, Litouwen), Art Gallery of Kaliningrad (Rusland), Gallery of the Municipal Museum of Art (Györ, Hongarije), enz.

Als lid van Printsaurus heeft zij een aantal internationale prentuitwisselings-projecten georganiseerd samen met andere kunstenaars en nam deel aan diverse Internationale Grafiektentoonstellingen, zoals in Japan, Korea, België, Nederland, Frankrijk, Engeland, Tsjechië, Litouwen, Estland, Rusland en Portugal.

In 2002 begeleidde zij Ad Stijnman, die graficus en ook onderzoeker van de geschiedenis van de grafiek is, voor zijn onderzoek van de etsen van Aôdô Denzen in het Sukagawa Stadsmuseum in Fukushima. Startte het Onderzoeksproject "Prenten in diepdruk, de relatie tussen Japan en Europa".

Ze is een graficus (etser) pur sang. Ze maakt unieke kopie-etsen, een techniek ontwikkeld door haarzelf, met gebruikmaking van van afbeeldingen van kaarten en muziek als elementen op koperplaten. Zij maakt bijzonder verfijnd werk waarin verschillende thema’s naar voren komen: reizen, muziekinstrumenten, landkaarten, herinneringen. Zij smeedt verschillende beeldgegevens samen tot een nieuw beeld. Sinds 2002 ontstaat in haar Land-Series op deze manier een nieuwe werkelijkheid van Japan, Nederland en ander landen, het Hollandse landschap bekeken door Japanse ogen en vertaald in prachtige kleurenetsen.

Haar specialiteiten zijn vooral de etstechniek op Japans papier, maar ook combinaties van grafiek en keramiek, japanse houtsneden, papiermaken, inclusief materialen en historische informatie. Sinds 2003 is haar werkbasis in Nederland en als freelance kunstenaar introduceert ze eenvoudige maar ook onbekende grafische technieken en japanse papieren door middel van haar lezingen, demonstraties, en workshops op verschillende locaties. Yuriko's workshops zijn erg populair. Ze geeft ze in het Nederlands en Engels, gemengd met japanse uitdrukkingen.

In Gouda kunt u werk van Yuriko vinden bij Galerie De Hollandsche Maagd.
De Drukkerswerkplaats in de openbare bibliotheek Gouda, dat zij speciaal maakte voor het boek 'De Steken', geschreven door Sasja Janssen in 2014.

-------- Galerie Iroha Newsletter March 2011- Solo-exposition Yuriko Miyoshi
https://www.galerie-iroha.nl/newsletter-1/back-numbers/