NEWS

coming schedule 2024

20171016

Workshop in Rotterdam

どなたでも自由に参加できて楽しめる木版画体験ワークショップ
木版画 MOKU-HANGA WORKSHOP
lecture + demonstration + workshop + teatime
--------------------------------------------------------

日本伝統木版画「摺師」編
Saturday 18 November 2017

in Rotterdam organized by Yuriko Miyoshi / Hanga Land
Workshop 10:00-13:00 in the morning and 13:30-16:30 in the afternoon


PRINTING Workshop: JAPANESE WOODCUT / DRUCK Workshop: JAPANSE HOUTSNEDE
Lecture + Demonstration + Experience the tradional Printing using woodblocks of Japanese patterns

   
 
 


--------------- For A4 printable version of all information from this page,
                     click and download from here. // page 1 // page 2 //

---------------After Japanese text there is information in English and in Dutch.

浮世絵としてよく知られている日本の伝統水性木版画の技法を紹介するワークショップ。1860年代からヨーロッパでも人気を博した浮世絵版画は、絵師、彫師、摺師による3つの分業工程を経て完成し、出版されました。木版画ってなんですか?その制作に使われる材料、道具、プロセスを紹介します。この技法によって明治初期から大正時代に制作され出版された、今なお驚くべき鮮明な色を残している歴史的木版画の本物も紹介します。 ワークショップでは既に絵柄が彫られている木版とバレンを使って「摺師」にチャレンジします。バレンは印刷機を使うことなく手で印刷できる日本の伝統的な道具です。美しい日本の和柄、水性絵の具、毒性なく安全なヤマト糊、馬毛ブラシ、バレン、和紙を使ってできた特別な木版画カードは持ち帰ることができます。
 
日  時:2017年11月18日土曜日 10:00-13:00に13:30-16:30追加されました。
場  所:# Mayumi Pottery atelier, Bolkruid 83, 3068 DK Rotterdam
     くまがえまゆみさんの陶芸工房内
     Metro Graskruid駅から徒歩3分, NS/Metro Rotterdam Alexander駅から徒歩8分
講  師:版画家 三好百合子
参加費用: 一人40ユーロ
     ハガキサイズの木版画用和紙4枚、木版画材料や道具使用料、税込
     おいしいお茶お菓子付き※まゆみさんお手製の陶器を使います!
言  語:主に英語/日本語でおこないます。
年  齢:年齢不問
     12歳未満のお子様はこのワークショップに登録する大人に
     無料で同伴参加できます。お申込み時にお問合わせ下さい。
前提条件・スキルレベル:経験不問

<参加方法>
お名前、ご年齢、ご住所、携帯番号を記入の上、
三好百合子 <print88x+mokuhanga(at)gmail.com> までお申込み下さい。Eメールにて登録後、このワークショップの詳細情報と支払いのための銀行口座などをお知らせします。
支払いが完了した時点であなたの参加は確保されます。参加者の上限は7人までです

<追  記>

費用に含まれる和紙はハガキサイズ4枚(本番用でお持ち帰りできるもの)と練習用も含まれています。追加購入可能な8ユーロの和紙のセット(ハガキサイズ、Wハガキサイズ、楮紙・三椏紙、雁皮紙などいろいろ)も用意します。希望者はワークショップ当日の現金払いになりますので、おつりのないようご準備のほどよろしくお願いします。

ご質問のある方は遠慮なくEメールにてお問合せ下さい。
-------------------------------------------------------------------------------

同じ内容にて11月26日日曜日は’s-Hertogenboschにて午前、午後と2回ありますので、
そちらを希望される方は、81Workshopsのサイトからお申込み下さい。
81Workshops (an initiative of Emi Tsutsushio)  https://81workshops.tumblr.com/workshops 

-------------------English
Date: Saturday, November 18, 2017
Time: 10:00 - 13:00 in the morning, 13:30 - 16:30 in the afternoon
Address: # Mayumi Pottery atelier, Bolkruid 83, 3068 DK Rotterdam 
3 minutes walk from Metro station Graskruid
8 minutes walk from NS/Metro station Rotterdam Alexander
Instructor: Yuriko Miyoshi (Japanese Printmaker) hanga-land.blogspot.com
Cost: 40,00 Euro p.p. Costs include 4 sheets of Japanese Washi paper (postcard size), use of Japanese materials and tools, and good cup of coffee/(Japanese) tea with sweets, VAT
Language: English/Japanese
Age group: Suitable for all ages (children under 12 years old age can join accompanied by an adult who is registered for this workshop, and is free of charge.)
Prerequisite/skill level: Beginner


// HOW TO PARTICIPATE //
As your registration, please send your message including your name, age, address and mobile number to Yuriko Miyoshi <print88x+mokuhanga(at)gmail.com> After your registration, you will receive an email with the information for this workshop and the bank account for the payment. Please note that your place is guaranteed when the payment is completed.
Limited number of the participants is 7.
Any questions are always welcome, in Japanese or in English.

// ABOUT THIS WORKSHOP // * Er is ook informatie in het Nederlands na het Engels.
Printmaking workshop on the Japanese tradition of Baren printing on Washi (Japanese paper) accompanied by a lecture and demonstration presented by the Japanese printmaker and papermaker, Yuriko Miyoshi.

The participants will be introduced to the wonders of the Japanese woodcut technique and experience the actual printing process using natural materials and non-toxic water-based inks. The printed end product is also known as Ukiyo-e (浮世絵).
Woodcut printing is a sustainable printing technique, and we are happy to show you the possibilities of woodcut printing by exploring its history, materials and tools. We will also take a look through the actual Japanese woodcut printed books with amazing details, dating back from the 19c (Meiji – Taisho era).

What is MOKU-HANGA?
MOKU-HANGA (木版画) is the Japanese traditional woodcut technique, also known as Ukiyo-e printing. An artist draws the design, the carver carves the woodblocks and the printer prints the blocks in relief with water-based ink using starch-based glue (Yamato nori). Printing is not done by a press, but with hand using Baren (馬連) which is a traditional printing disc used for the Woodcut. Washi, the Japanese paper is used for the printing.

// About the Artist //
Our teacher for this Woodcut Printing Workshop is Yuriko Miyoshi.
Yuriko Miyoshi is a Japanese printmaker (etcher) pur sang. She also makes woodcuts in the Japanese Ukiyo-e technique. With a Japanese Master degree in the fine arts (MA), she has participated in and curated various International Print Projects, in Japan, Belgium, Portugal,UK, Italy, the Baltic states, Russia and the Netherlands. She has many experiences in giving workshops and lectures on various printmaking techniques. Yuriko’s prints are kept in private collections and in public collections such as the British Museum in London.

 
-------------------- in dutch
Een introductieworkshop voor de Moku-Hanga techniek, ook bekend als Ukiyo-e 浮世絵, "prenten van de vlietende wereld" is een vorm van houtsnede uit Japan die vanaf de jaren 1860 ook in Europa populair werd. Er zijn drie stappen in het maakproces van Ukiyo-e: E-shi 絵師 (de kunstenaar), Hori-shi 彫師 (de houtsnijder) en Suri-shi 摺師 (de drukker).

Wij beginnen eerst met een presentatie over de japanse houtsnede, het maakproces, de materialen en de gereedschappen. Je krijgt ook originele historische japanse houtsneden te zien. Vervolgens gaan wij in deze workshop met behulp van al gesneden platen als Suri-shi 摺師 (de drukker) proberen de houtsneden met mooie japanse klassieke ontwerpen af te drukken. Dat doen we met kleurinkt met Yamato Nori (niet-toxische lijm) op waterbasis, paardenharen borstels en op japans papier met een Baren. Een Baren is een japans traditioneel instrument dat wordt gebruikt in plaats van een drukpers. Dit alles samen is het meest geschikt voor deze soort drukwerk.

Na afloop van de workshop kan iedereen zijn of haar eigen, zelfgedrukte prenten op Japans papier meenemen.




// Terms and Conditions //
* Same contents as 81workshop apply for also this workshop in Rotterdam.
Terms and Conditions (Algemene Voorwaarden Workshops (NL) applies to all our workshops. When registering to attend a Workshop you signify your agreement to be bound by these Terms.

20171010

about



三 好 百 合 子http://hanga-land.blogspot.com/
MIYOSHI, YURIKOhttp://kami-gatari.blogspot.com/

1962
大阪府生まれ
1985
東京造形大学卒業
1989
武蔵野美術大学大学院修了
1989, 1991
春陽展奨励賞、安田火災美術財団奨励賞(東京都美館)
1990
春陽会賞(東京都美術館)
1991-1994
(社)春陽会会員
1992-2007
(社)日本版画協会会員
1993-2009
プリントザウルス(国際版画交流協会)
1994
文化庁芸術インターンシップ; 銅版画技法における写真製版技術の習得及び研究
2008-2009
文化庁芸術家在外研修員(オランダ&ドイツ)
1992-
(社)日本美術家連盟会員
2003-


2018
オランダを制作及び研究の拠点として、日本とヨーロッパを中心に活動。さらに版画のネットワークを広げている。
日本とヨーロッパ間を往復移動しながらフリーランスとして活動中。

東京造形大学で油絵をはじめ版画、彫刻、日本画、写真、染織、印刷技術と広範囲に学び、武蔵野美術大学大学院ではさらに版画制作を続け、中学・高等学校教諭1級普通免許(美術)取得。1985年から東京、名古屋、山梨、浜松、アントワープ、オランダ他での企画個展プリントザウルスのメンバーとして作家仲間と共に多くの国際交流企画運営に参画、国際交流展あるいは日本現代版画展に出品。韓国、ベルギー、オランダ、フランス、イギリス、チェコ、リトアニア、エストニア、ロシア、ポルトガル等、さまざまな国、町を訪問している。http://yuriko_mi.tripod.com/Printsaurus/
作品は、個人をはじめ、大英博物館(イギリス)、リトアニア国立美術館(ヴィルニウス、 リトアニ)、カリニングラード美術館(ロシア)、ジョール市立美術館(ハンガリー)などに収蔵されている。

1994年文化庁芸術インターンシップ研修員。2002年、版画家、版画技法歴史研究家であるアド・ステインマンの福島県須賀川市立博物館での亜欧堂田善の銅版画調査に同行。「銅版画、日本とヨーロッパの関係」をテーマに研究活動もはじめる。
2003年よりオランダを制作及び研究の拠点として、2008年から2009年にかけての1年間は文化庁芸術家在外研修員としてオランダとドイツを往来。
2018年現在、日本とヨーロッパとの間を往復移動しながらフリーランスとして活動中。

生粋の版画家。地図、音楽のイメージを素材として、自身で発展させた独特なコピー・エッチング技法を使った銅版画を主として制作してきた。それらは旅、楽器、地図、記憶からのさまざまなテーマのなかで特別で洗礼された作品となっている。いろいろなイメージをデータとして集め、日本人の目を通して日本、オランダそしてまたいろいろな国の新しいリアリティーを創造し、眺めた景色は美しいカラーエッチングとして新しい世界へと表現されていく。



2011311日に発生した東日本大震災後、アド・ステインマンと共同制作による3点の版画を作った。そこに使われた桜と色は、あらゆることが再び良くなるようにと希望を持って癒してくれる。

またオランダではアウデワーター市の陶芸ファサードプロジェクトに招待され、市長の家に加え、2箇所の歴史的国立モニュメントである家のファサードを陶芸家の協力のもと制作・設置。現在も市の中心地で見ることができる。

子供アトリエpunt5(ロッテルダム)での木版画ワークショップ(2013)、プランタン = モレトゥス印刷博物館(アントワープ)版画工房での銅版画ワークショップ(2015年)や木版画ワークショップの講師としても招かれている。Japanmarkt(ライデン)、Boekkunstbeurs(ライデン)スタンドでは簡単にできる和紙漉きの紹介や木版画のバレン摺りミニワークショップを実施したり、日本でも木版印刷ワークショップ実施、コピーエッチング、陶芸制作におけるコピー転写の実演も行った、

20171007

Amsterdam NDSM

Sebastian Masuda
Workshop Escape From AnonyMous(e)
at NDSM in Amsterdam, NL

   
  
  

Stichting Kinetisch Noord
tt Neveritaweg 15
1033 WB Amsterdam

Veerboot 906 from Amsterdam Centraal Station to NDSM
4 minutes walk from the ferry station to NDSM Werf
  
  
Ateliers in de scheepsbouwloods
     
 

20171004

Workshop in Den Bosch 2

どなたでも自由に参加できて楽しめる木版画体験ワークショップ
木版画 MOKU-HANGA WORKSHOP
lecture + demonstration + workshop + teatime
--------------------------------------------------------

日本伝統木版画「摺師」編
Sunday 26 November 2017
in Den Bosch organized by 81Workshops

PRINTING Workshop: JAPANESE WOODCUT / DRUCK Workshop: JAPANSE HOUTSNEDE
Lecture + Demonstration + Experience the tradional Printing using woodblocks of Japanese patterns


--------------- For A4 printable version of all information from this page,
                     click and download from here. // page 1 // page 2 //

Date: Sunday, November 26, 2017
Time: Morning 10:00u - 13:00u
Address: #werkplaatssessies, Tramkade 9, 5211VB ’s-Hertogenbosch
Instructor: Yuriko Miyoshi (Japanese Printmaker) hanga-land.blogspot.com
Cost: 40,00 Euro p.p. Costs include 4 sheets of Japanese Washi paper (postcard size), use of Japanese materials and tools, and good cup of coffee/(Japanese) tea, VAT
Language: English
Age group: Suitable for all ages (children under 12 years old age can join accompanied by an adult who is registered for this workshop, and is free of charge.)
Prerequisite/skill level: Beginner

// HOW TO PARTICIPATE //
You can register the workshop through our online registration form.
After the registration, you will receive an email with the information for this workshop.
We kindly ask to register and make the payment in advance. Please note that your place is guaranteed when the payment is completed.

// ABOUT THIS WORKSHOP // * Er is ook informatie in het Nederlands na het Engels.
Printmaking workshop on the Japanese tradition of Baren printing on Washi (Japanese paper) accompanied by a lecture and demonstration presented by the Japanese printmaker and papermaker, Yuriko Miyoshi.

The participants will be introduced to the wonders of the Japanese woodcut technique and experience the actual printing process using natural materials and non-toxic water-based inks. The printed end product is also known as Ukiyo-e (浮世絵).
Woodcut printing is a sustainable printing technique, and we are happy to show you the possibilities of woodcut printing by exploring its history, materials and tools. We will also take a look through the actual Japanese woodcut printed books with amazing details, dating back from the 19c (Meiji – Taisho era).

What is MOKU-HANGA?
MOKU-HANGA (木版画) is the Japanese traditional woodcut technique, also known as Ukiyo-e printing. An artist draws the design, the carver carves the woodblocks and the printer prints the blocks in relief with water-based ink using starch-based glue (Yamato nori). Printing is not done by a press, but with hand using Baren (馬連) which is a traditional printing disc used for the Woodcut. Washi, the Japanese paper is used for the printing.

// About the Artist //
Our teacher for this Woodcut Printing Workshop is Yuriko Miyoshi.
Yuriko Miyoshi is a Japanese printmaker (etcher) pur sang. She also makes woodcuts in the Japanese Ukiyo-e technique. With a Japanese Master degree in the fine arts (MA), she has participated in and curated various International Print Projects, in Japan, Belgium, Portugal,UK, Italy, the Baltic states, Russia and the Netherlands. She has many experiences in giving workshops and lectures on various printmaking techniques. Yuriko’s prints are kept in private collections and in public collections such as the British Museum in London.

// Terms and Conditions //
Terms and Conditions (Algemene Voorwaarden Workshops (NL) applies to all our workshops. When registering to attend a Workshop you signify your agreement to be bound by these Terms.

 
-------------------- in dutch
DRUCK Workshop: JAPANSE HOUTSNEDE
Een introductieworkshop voor de Moku-Hanga techniek, ook bekend als Ukiyo-e 浮世絵, "prenten van de vlietende wereld" is een vorm van houtsnede uit Japan die vanaf de jaren 1860 ook in Europa populair werd. Er zijn drie stappen in het maakproces van Ukiyo-e: E-shi 絵師 (de kunstenaar), Hori-shi 彫師 (de houtsnijder) en Suri-shi 摺師 (de drukker).

Wij beginnen eerst met een presentatie over de japanse houtsnede, het maakproces, de materialen en de gereedschappen. Je krijgt ook originele historische japanse houtsneden te zien. Vervolgens gaan wij in deze workshop met behulp van al gesneden platen als Suri-shi 摺師 (de drukker) proberen de houtsneden met mooie japanse klassieke ontwerpen af te drukken. Dat doen we met kleurinkt met Yamato Nori (niet-toxische lijm) op waterbasis, paardenharen borstels en op japans papier met een Baren. Een Baren is een japans traditioneel instrument dat wordt gebruikt in plaats van een drukpers. Dit alles samen is het meest geschikt voor deze soort drukwerk.

Na afloop van de workshop kan iedereen zijn of haar eigen, zelfgedrukte prenten op Japans papier meenemen.



Workshop Travel Plan

どこでもワークショップ
My workshop will travel anywhere.

Coming plan?

Graaf Florisweg 77, 2805 AH Gouda (het voormalige Sint Jozefpaviljoen )
  
  

Atelier van Ruth Osthoff